Posted on mart. 6, 2019 | 0 comments

Îmi place să citesc anunțuri de angajare. La finalul lor găsești tot felul de grădini paradisiace care merită interpretate corespunzător.
Permiteți-mi să vă ofer o traducere rapidă:

– Pachetul salarial în funcţie de abilităţile candidatului
Traducere: ”NOI decidem cât și cum iei, nu tu”.

– Bonusuri în funcţie de performanţă
Traducere: ”Nu vei lua bonusuri niciodată dar vrem să dai ce-i mai bun din tine în speranța că le vei lua într-o zi; o numim ‘stimularea performanței angajatului’ la noi în companie”.

– Posibilitatea de a participa la cursuri de specializare şi posibilitatea de dezvoltare profesională
Traducere: ”Posibilitate EXISTĂ, dar asta nu înseamnă implicit că o vei avea vreodată”.

– Integrarea într-o echipă tânără, cu mediu de lucru profesionist şi modern
Traducere: ”Angajăm tineri, că-s naivi și mai ușor de prostit cu promisiuni”.

– Salariul confidențial.
Traducere: ”Ne e jenă să-ți spunem aici în public cât oferim, că riscăm să speriem 95% din posibilii aplicanți”.

– Vei lucra cu tehnologie de ultimă generație.
Traducere: ”Avem niște calculatoare și un router de 120 lei”.

– Program flexibil.
Traducere: ”Vii când vrem noi, pleci când vrem noi, iar în weekend vezi că te sunăm spre seară”.

– Mediu stimulant, dinamic.
Traducere: ”Te lucrăm ca pe animalele de tracțiune”.

– Permis categoria B.
Traducere: ”O vei duce acasă și pe soția șefului după ce termini de devirusat rețeaua; și să nu uiți să ne iei plăcinte”.

– Startup angajează…
Traducere: ”Ca statut suntem absolut orice intră între ‘ABC’ și ‘magazin de șaibe decorativ-medicinale’ dar suntem la început cu ideea asta ciudată a noastră așa că nu te aștepta la bani mulți lol”.

– …teambuilding…
Traducere: ”Uneori ieșim la o pizza și plătim noi”.

– Căutăm persoană dinamică…
Traducere: ”Ca secretară vei face de toate, de la debugging cod SQL și până la spălat pe jos”.

– …cu minimum 5 ani experiență în…
Traducere: ”Să le facă bine și ieftin”.